Translation of "spetta agli" in English


How to use "spetta agli" in sentences:

Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Escol, Aner e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte
I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion."
«Uguale diritto spetta agli organi e agli organismi dell'Unione e ad ogni altra persona se possono dimostrare di avere un interesse alla soluzione della controversia sottoposta alla Corte.
‘The same right shall be open to the bodies, offices and agencies of the Union and to any other person which can establish an interest in the result of a case submitted to the Court of Justice.
Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Escol, Aner e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte.
24 Except only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their portion.'
Spetta agli Stati membri decidere in quale misura ciascuno di questi settori deve contribuire al conseguimento dell’obiettivo nazionale, scegliendo i mezzi più adatti alla situazione nazionale.
It is up to the Member States to decide on the mix of contributions from these sectors to reach their national targets, choosing the means that best suits their national circumstances.
Se il governo indiano sia colpevole di tutto ciò di cui è accusato spetta agli altri decidere.
Whether the Indian government is guilty of everything it is accused of is for other people to decide.
La piena responsabilità per l'utilizzo illegale dei multimedia spetta agli utenti.
Users are entirely responsible for illegal use of media.
24Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Aner, Escol e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte.
24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
La decisione di utilizzare o meno l'energia nucleare spetta agli Stati membri.
The decision whether or not to use nuclear energy is made by Member States.
24 Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Escol, Aner e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte.
24 save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
Non spetta agli Stati Uniti dirci cosa ci e' permesso fare.
It is not for the United States to tell us what is permitted.
Spetta agli Stati membri stabilire se tali diritti sono competitivi o meno.
It is then up to the Member States to judge whether their charges are competitive or not.
Ma io non ho questo potere, spetta agli "uffici del registro" della contea.
I don't have that power. It belongs to the county registrars.
Se in un certo senso l'evoluzione ha voluto... che spetta agli uomini ossessionarsi per necrologi ed eredita', allora forse spetta a noi far capire loro cos'e' davvero importante, prima che si ammazzino per la delusione.
If it's some twist of evolution that needs men to be obsessed by their obituaries, their legacies, then maybe it's ours to nudge them into realising what's really important before they kill themselves, you know, with the disappointment.
L'uvetta spetta agli eroi... e gli eroi possono anche scegliere la strada.
Heroes get the raisins. And they choose the path.
Spetta agli dei e a coloro che parlano per loro.
It is for the gods and those who speak for them.
Beh, l'ultima parola spetta agli esperti, ma... il dipinto originale è stato rubato dal Museo Isabella Stewart Gardner di Boston.
Well, it's ultimately for the experts to decide, but the original painting was stolen from the Isabella Stewart Gardner Museum in Boston.
Spetta agli agenti sul campo sconfiggere Hive.
Taking down Hive's up to the field team.
In questo contesto, spetta agli Stati membri stabilire le modalità con cui, grazie alla formazione continua, i professionisti si adegueranno ai progressi tecnici e scientifici.
In this context, it is for the Member States to adopt the detailed arrangements under which, through suitable ongoing training, professionals will keep abreast of technical and scientific progress.
A tal proposito spetta agli Stati membri, entro i limiti imposti dal Trattato, stabilire il livello al quale essi intendono assicurarne la tutela (sentenza Rosengren e a., C‑170/04, EU:C:2007:313, punto 39 e giurisprudenza citata).
It is for the Member States, within the limits imposed by the Treaty, to decide what degree of protection they wish to assure (judgment in Rosengren and Others, C‑170/04, EU:C:2007:313, paragraph 39 and the case-law cited).
Spetta agli Stati membri definire la portata e la natura delle eccezioni relative alla promozione della diversità culturale e linguistica e al pluralismo dei media.
It lies within the competence of the Member States to define the scope and nature of any exception regarding the promotion of cultural and linguistic diversity and media pluralism.
In alcuni casi spetta agli stessi paesi dell'UE decidere quali società rientrano nella normativa.
In some cases it is up to the EU countries themselves to decide which companies are covered by these rules.
In realtà, non spetta agli utenti regolari bloccare le cattive attività dei bot su Facebook o su qualsiasi altro sito Web importante.
In reality, it’s not really up to regular users to block bad bot activity on Facebook or any other major website.
Spetta agli Stati membri assicurare che siano rispettati i diritti dei cittadini dell’UE e che i cittadini dell’UE siano informati dei loro diritti.
The responsibility for ensuring that the Directive is transposed and implemented correctly and that EU citizens are informed of their rights lies with the Member States.
Prendersi cura della famiglia e' un compito che spetta agli adulti.
It's a grown-up's job to take care of their family.
Spetta agli americani decidere, visto che oggi vanno alle urne.
It's up to the American people to decide, as they go to the polls today.
Ora spetta agli Stati membri e alle loro regioni e città portare avanti i preparativi per il prossimo periodo. "
Now it is up to the Member States, their regions and cities to advance the preparations for the next period. "
Spetta agli Stati membri stabilire le norme da applicare a tal fine.
It is incumbent on the Member States to lay down the rules to be applied for that purpose.
Il coniuge sopravvissuto riceve una metà, mentre l'altra spetta agli eredi del coniuge defunto.
The surviving spouse receives one half and the other half devolves to the heirs of the deceased spouse.
Spetta agli Stati membri assicurare sul loro territorio la sicurezza delle persone, degli animali domestici e dei beni.
Member States have the responsibility of ensuring the safety on their territory of persons, domestic animals and goods.
Spetta agli Stati membri definire le proprie politiche in materia di istruzione.
Member States shape their own education policies.
Spetta agli Stati membri decidere se notificare alla Commissione tutti, alcuni o nessuno dei regimi di identificazione elettronica utilizzati a livello nazionale per l’accesso almeno ai servizi pubblici online o a servizi specifici.
The choice to either notify all, some or none of the electronic identification schemes used at national level to access at least public online services or specific services is up to the Member States.
Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a cio che spetta agli uomini che sono venuti con me, Escol, Aner e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte>>.
24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. Back to top.
Spetta agli Stati membri, e non ai fornitori di reti o servizi di comunicazione elettronica, decidere, seguendo le normali procedure, se i contenuti, le applicazioni e i servizi siano legali o dannosi.
It is a task for the Member States, not for providers of electronic communications networks or services, to decide, in accordance with due process, whether content, applications or services are lawful or harmful.
Spetta agli Stati membri definire le disposizioni particolari concernenti le sanzioni alternative e le relative modalità di applicazione.
It is for Member States to determine the details of alternative penalties and the rules of their application.
Il giudizio in tali materie spetta agli Antichi dei Giorni, i governanti del superuniverso.
Judgment in such matters belongs to the Ancients of Days, the rulers of the superuniverse.
Vorremmo inoltre sottolineare il fatto che la questione del diritto di voto alle elezioni comunali è una questione interna in merito alla quale spetta agli Stati membri decidere.
We would also like to underscore the fact that the question of the right to vote in municipal elections is an internal matter for the Member States to decide upon.
Nella concezione e attuazione delle azioni un ruolo fondamentale spetta agli Stati membri, agli enti regionali e agli operatori del settore.
Member States, regional authorities and the industry will be central to the design and implementation of the actions.
Se la responsabilità dei sistemi di istruzione e formazione spetta agli Stati membri, l'UE ha la funzione di sostenere e integrare gli sforzi che essi compiono per migliorare e modernizzare i rispettivi sistemi educativi.
While the responsibility for education and training systems lies with the member states, the EU has a key role in supporting and supplementing efforts to improve and modernise their education systems.
"Spetta agli Stati membri stabilire l'uso che deve essere fatto dei proventi derivanti dalla vendita all'asta di quote.
'It shall be for Member States to determine the use to be made of revenues generated from the auctioning of allowances.
Spetta agli Stati membri approvare e creare i singoli blocchi funzionali di spazio aereo, ma per farlo è necessario che la Commissione adotti orientamenti e regole di esecuzione, stabilendo la base delle modalità per la loro realizzazione.
It is for Member States to agree and create the individual functional airspace blocks, but to do that the Commission needed to adopt a FAB implementing rule and guidance material, setting out the basis as to how this should be done.
La decisione sulla legislazione applicabile spetta agli enti previdenziali e non al cittadino interessato.
The decision on which country's legislation applies to you will be made by the social security institutions.
Spetta agli Stati membri fornire dati scientifici sulle attività di pesca, ma in alcuni casi questo adempimento non viene pienamente onorato.
Providing scientific data on fisheries is a responsibility of Member States, and these responsibilities in some cases are not met fully.
La decisione in materia spetta agli Stati membri.
This is a matter for Member States to decide.
La decisione di attuare tali progetti spetta agli Stati membri e dipende dalle capacità di finanziamento pubblico nonché dalla loro fattibilità socioeconomica conformemente all'articolo 7 del regolamento (UE) n. 1315/2013.
The decision to implement those projects is a competence of Member States and depends on public financing capacities, and on their socio-economic viability in accordance with Article 7 of Regulation (EU) No 1315/2013.
Spetta agli Stati membri incentrare i loro programmi sui più bisognosi.
It would be up to Member States to focus their programmes on the most needy.
Spetta agli Stati membri definire la politica economica ed elaborare i bilanci nazionali.
Member States remain responsible for designing their economic policies and drawing up their national budgets.
Tuttavia, poiché il sito non sembra eseguire la verifica del profilo, spetta agli utenti assicurarsi che rimangano sempre al sicuro ogni volta che interagiscono tra loro.
However, since the site does not seem to do profile verification, it is upon the users to ensure that they always remain safe whenever interacting with each other.
Spetta agli Stati membri il compito di designare un'autorità unica di gestione, un'autorità di certificazione e un'autorità unica di controllo.
It is the responsibility of the Member States to designate a single managing authority, a single certifying authority and a single audit authority.
a) l'importo globale degli acquisti intracomunitari di beni non supera, nell'anno civile in corso, una soglia, la cui determinazione spetta agli Stati membri, che non può essere inferiore alla somma di 10 000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale;
(a) during the current calendar year, the total value of intra-Community acquisitions of goods does not exceed a threshold which the Member States shall determine but which may not be less than EUR 10 000 or the equivalent in national currency;
Della metà che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
4.7755069732666s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?